LE VOCABULAIRE DE LA GALOCHE

 

La liste donne les mots tels qu’ils sont prononcés dans le Pays Bigouden, suivis entre parenthèse de leur forme écrite, puis la traduction et la signification.

Ar pez (ar pezh)         Le palet. Ce mot a deux pluriels, peiou (pezhiou) ou pi. Les marins disent c’hoari pi, jouer aux palets, et non c’hoari c’haloj.

 Al lipar             Pièce métallique ronde qui représente l’enjeu et que l’on place sur la tête de la galoche.

 An nant            Le sillon, la ligne où se place le joueur. Un mot qui signifiait en gaulois la vallée. Il rappelle que jadis on traçait ce sillon du rebord du talon.

 Ar stank           Du verbe stankan (boucher, obstruer), se dit du palet de défense qui garde la galoche.

 Digalocha (digalochan)    Dégalocher, faire tomer la galoche en faisant trois pas en avant du nant.

 Dibenna (dibennan)       Décapiter, viser la galoche à la tête. Dibenn (décapiter, désordonné) a désormais pris une signification plus précise puisque ce terme désigne l'action d'un palet qui chavire vers l'avant et renverse la galoche, c'est-à-dire un taol bolinch.

 Dislonka (dislonkan)     Rejeter, vomir, projeter le lipar vers le bas en touchant la galoche à la base.

 Trap’ douar (tapoud douar)   Prendre la terre : faire rebondir le palet sur le sol pour qu’il frappe la galoche à la tête, afin de projeter le lipar vers le haut.

 C’hoari bolinch        Jouer la bolinche : piquer en basculant le palet devant la galoche. La bolinche est un filet coulissant réputé ravageur. Le taol bolinch est interdit en concours. Même sens que Dibenn.

 Mont barz (mont e-barzh)    Aller dedans : piquer en cherchant à renverser la galoche.

 Chom a-goste (a-gostez)       Rester à côté: piquer prudemment en évitant de faire tomber la galoche.

 C’hoari bougn      Action qui consiste à donner au palet piqué un angle proche de la verticale, pour qu’il croche dans le bitume.

 C’hoari kaletes      Jouer à la galette : se dit du jeu d’un débutant qui pique en faisant glisser le palet sur la surface de jeu. C’est l’opposé de c’hoari bougn.

 Deut e (deuet eo)    C’est venu, c’est réussi : le point est acquis à celui qui vient de jouer.

Dei e (dehi eo)         C’est à elle : la galoche tient le point.

 Ober dru (druz)     Faire gras : donner le point à la galoche et donc l’engraisser. La mise est augmentée d’un point.

 Ober dehi        Donner le point à la galoche.

 Lakad much (lakaad much)    Mesurer la distance entre le lipar, les palets et la galoche, pour savoir à qui revient le point, en cas de litige.

 Much      Mesure à l’œil.

 Distank        Ouvert : qualifie une galoche non gardée par un stank.

 Kass da laé (d’al laez)     Conseil donné au joueur de faire tomber le lipar vers le haut. C’est le contraire de dislonk.

 Ar plass zo dit      La place est à toi : renseignement donné au joueur que son palet est maître du jeu et qu’il peut dégalocher.

 Mouil (mouilh)    Terme de marine, mouiller l’ancre : conseil de ne pas jouer le second palet dans un jeu de défense.

 Yeun (eeun)     Droit : conseil donné au joueur par son partenaire d’attaquer franchement la galoche.

 Gwerzet (gwerzhet)     Vendu : le point a été donné à l’adversaire.

 Mac’h        Contact: la galoche touche un palet, ou se trouve sur ou sous un palet. La galoche tient le point dans ce cas.

 Kass koed (koad)     Chasser le bois : consiste à dégalocher sur la galoche tombée à terre.


fin de partiepartie en cours

accueil