LE VOCABULAIRE DE LA GALOCHE
La liste donne les mots tels qu’ils sont prononcés dans le
Pays Bigouden, suivis entre parenthèse de leur forme écrite, puis la traduction
et la signification.
Ar pez (ar pezh) Le palet. Ce mot a deux pluriels, peiou (pezhiou) ou pi. Les
marins disent c’hoari pi, jouer aux palets, et non c’hoari c’haloj.
Al lipar Pièce métallique ronde qui représente l’enjeu et que l’on
place sur la tête de la galoche.
An nant Le sillon, la ligne où se place le joueur. Un mot qui
signifiait en gaulois la vallée. Il rappelle que jadis on traçait ce sillon du
rebord du talon.
Ar stank Du verbe stankan (boucher, obstruer), se dit du palet de
défense qui garde la galoche.
Digalocha (digalochan) Dégalocher, faire tomer la galoche en faisant trois pas en
avant du nant.
Dibenna (dibennan) Décapiter, viser la galoche à la tête. Dibenn
(décapiter, désordonné) a désormais pris une signification plus précise
puisque ce terme désigne l'action d'un palet qui chavire vers l'avant
et renverse la galoche, c'est-à-dire un taol bolinch.
Dislonka (dislonkan) Rejeter, vomir, projeter le lipar vers le bas en touchant la
galoche à la base.
Trap’ douar (tapoud douar) Prendre la terre : faire rebondir le palet sur le sol
pour qu’il frappe la galoche à la tête, afin de projeter le lipar vers le haut.
C’hoari bolinch Jouer la bolinche : piquer en basculant le palet devant
la galoche. La bolinche est un filet coulissant réputé ravageur. Le taol
bolinch est interdit en concours. Même sens que Dibenn.
Mont barz (mont e-barzh) Aller dedans : piquer en cherchant à renverser la
galoche.
Chom
a-goste (a-gostez) Rester à côté: piquer prudemment en évitant de faire tomber
la galoche.
C’hoari bougn Action qui consiste à donner au palet piqué un angle proche
de la verticale, pour qu’il croche dans le bitume.
C’hoari kaletes Jouer à la galette : se dit du jeu d’un débutant qui
pique en faisant glisser le palet sur la surface de jeu. C’est l’opposé de
c’hoari bougn.
Deut e (deuet eo) C’est venu, c’est réussi : le point est acquis à celui
qui vient de jouer.
Dei e (dehi eo) C’est à elle : la galoche tient le point.
Ober dru (druz) Faire gras : donner le point à la galoche et donc
l’engraisser. La mise est augmentée d’un point.
Ober dehi Donner le point à la galoche.
Lakad much (lakaad much) Mesurer la distance entre le lipar, les palets et la
galoche, pour savoir à qui revient le point, en cas de litige.
Much Mesure à l’œil.
Distank Ouvert : qualifie une galoche non gardée par un stank.
Kass da laé
(d’al laez) Conseil donné au joueur de faire tomber le lipar vers le
haut. C’est le contraire de dislonk.
Ar plass zo dit La place est à toi : renseignement donné au joueur que
son palet est maître du jeu et qu’il peut dégalocher.
Mouil (mouilh) Terme de marine, mouiller l’ancre : conseil de ne pas
jouer le second palet dans un jeu de défense.
Yeun (eeun) Droit : conseil donné au joueur par son partenaire
d’attaquer franchement la galoche.
Gwerzet (gwerzhet) Vendu : le point a été donné à l’adversaire.
Mac’h Contact: la galoche touche un palet, ou se trouve sur
ou sous un palet. La galoche tient le point dans ce cas.
Kass koed (koad) Chasser le bois : consiste à dégalocher sur la galoche
tombée à terre.